Das zweite Buch SamuelKapitel 4 |
|
1 Da aber der Sohn |
|
2 Es waren |
|
3 Und die Berothiter waren geflohen |
|
4 Auch hatte Jonathan |
|
5 So gingen |
|
6 Und sie |
|
7 Denn da sie |
|
8 Und |
|
9 Da antwortete |
|
10 ich griff den, der mir |
|
11 Und diese gottlosen |
|
12 Und David |
2-я книга ЦарствГлава 4 |
|
1 |
|
2 У сына Саула было два предводителя войска: одного звали Баана, а другого — Рехав. Они были сыновьями Риммона беерофянина, одного из потомков Вениамина. Беероф принадлежал Вениамину. |
|
3 Но беерофяне убежали в Гиффаим и поныне живут там. |
|
4 |
|
5 |
|
6 Женщина, которая присматривала за домом, устала от сбора пшеницы и уснула. Рехав и Баана вошли в спальню Иевосфея, где он спал на своей постели, и убили его. Они отрубили ему голову и, взяв её с собой, убежали. Всю ночь они шли по дороге через Иорданскую долину. |
|
7 |
|
8 Они принесли голову Иевосфея Давиду в Хеврон и сказали царю: |
|
9 |
|
10 Один человек как-то думал, что принёс мне хорошее известие, сказав: „Вот умер Саул”. Но вместо того, чтобы наградить его, я схватил и убил его в Секелаге. |
|
11 Вы же теперь ещё больше заслуживаете смерти за то, что вы, негодные люди, убили невинного человека, спящего на своей постели в собственном доме. Я заставлю вас заплатить за его убийство своей жизнью и тем самым искореню зло с нашей земли». |
|
12 |
Das zweite Buch SamuelKapitel 4 |
2-я книга ЦарствГлава 4 |
|
1 Da aber der Sohn |
1 |
|
2 Es waren |
2 У сына Саула было два предводителя войска: одного звали Баана, а другого — Рехав. Они были сыновьями Риммона беерофянина, одного из потомков Вениамина. Беероф принадлежал Вениамину. |
|
3 Und die Berothiter waren geflohen |
3 Но беерофяне убежали в Гиффаим и поныне живут там. |
|
4 Auch hatte Jonathan |
4 |
|
5 So gingen |
5 |
|
6 Und sie |
6 Женщина, которая присматривала за домом, устала от сбора пшеницы и уснула. Рехав и Баана вошли в спальню Иевосфея, где он спал на своей постели, и убили его. Они отрубили ему голову и, взяв её с собой, убежали. Всю ночь они шли по дороге через Иорданскую долину. |
|
7 Denn da sie |
7 |
|
8 Und |
8 Они принесли голову Иевосфея Давиду в Хеврон и сказали царю: |
|
9 Da antwortete |
9 |
|
10 ich griff den, der mir |
10 Один человек как-то думал, что принёс мне хорошее известие, сказав: „Вот умер Саул”. Но вместо того, чтобы наградить его, я схватил и убил его в Секелаге. |
|
11 Und diese gottlosen |
11 Вы же теперь ещё больше заслуживаете смерти за то, что вы, негодные люди, убили невинного человека, спящего на своей постели в собственном доме. Я заставлю вас заплатить за его убийство своей жизнью и тем самым искореню зло с нашей земли». |
|
12 Und David |
12 |